TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:13:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第四十八 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập bát     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之二十七(夜摩天之十三) quán Thiên phẩm chi nhị thập thất (dạ ma thiên chi thập tam ) 彼諸天眾。既見如是業果報已。彼佛塔內。 bỉ chư Thiên Chúng 。ký kiến như thị nghiệp quả báo dĩ 。bỉ Phật tháp nội 。 復更觀察異處壁中。覓希有法。於彼壁中。 phục cánh quan sát dị xứ/xử bích trung 。mịch hy hữu Pháp 。ư bỉ bích trung 。 復見天王牟修樓陀隨順法行。 phục kiến Thiên Vương mưu tu lâu-đà tùy thuận Pháp hành 。 不習近欲愛樂法行。作諸眾生利益之行。 bất tập cận dục ái lạc/nhạc Pháp hành 。tác chư chúng sanh lợi ích chi hạnh/hành/hàng 。 善知一切善惡等業。既知業已不放逸行。雖作天王而不放逸。 thiện tri nhất thiết thiện ác đẳng nghiệp 。ký tri nghiệp dĩ bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。tuy tác Thiên Vương nhi bất phóng dật 。 彼諸天眾觀見天主牟修樓陀業果報已。 bỉ chư Thiên Chúng quán kiến Thiên Chủ mưu tu lâu-đà nghiệp quả báo dĩ 。 心作是念。此大天王。本因何業。 tâm tác thị niệm 。thử Đại Thiên Vương 。bổn nhân hà nghiệp 。 生此天處而為天王。見其往世於人身時。 sanh thử thiên xứ nhi vi Thiên Vương 。kiến kỳ vãng thế ư nhân thân thời 。 修行善法然燈佛所。得聞佛法。既聞法已攝取受持。思惟修行。 tu hành thiện Pháp Nhiên Đăng Phật sở 。đắc văn Phật Pháp 。ký văn Pháp dĩ nhiếp thủ thọ trì 。tư tánh tu hành 。 如所聞法。如是安住。如是聞已。 như sở văn Pháp 。như thị an trụ 。như thị văn dĩ 。 乃至一念心不曾亂。正信出家。剃除鬚髮。披服法衣。 nãi chí nhất niệm tâm bất tằng loạn 。chánh tín xuất gia 。thế trừ tu phát 。phi phục Pháp y 。 既出家已。乃至微少塵許等惡。生大怖畏。 ký xuất gia dĩ 。nãi chí vi thiểu trần hứa đẳng ác 。sanh Đại bố úy 。 修行梵行。以彼業因。身壞命終。 tu hành phạm hạnh 。dĩ bỉ nghiệp nhân 。thân hoại mạng chung 。 生於善道天世界中。謂在他化自在天處作彼天王。名曰不壞。 sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。vị tại tha hóa tự tại thiên xứ/xử tác bỉ Thiên Vương 。danh viết bất hoại 。 彼處退已。生於人中。為轉輪王。王四天下。 bỉ xứ thoái dĩ 。sanh ư nhân trung 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。Vương tứ thiên hạ 。 彼業盡已。命終生於四天王天。彼處退已。 bỉ nghiệp tận dĩ 。mạng chung sanh ư Tứ Thiên vương thiên 。bỉ xứ thoái dĩ 。 生於人中。復得為王。所王之土。一千由旬。 sanh ư nhân trung 。phục đắc vi/vì/vị Vương 。sở Vương chi độ 。nhất thiên do-tuần 。 彼命終已。生弗婆提。於彼為王。大勝身體。 bỉ mạng chung dĩ 。sanh phất bà đề 。ư bỉ vi/vì/vị Vương 。Đại thắng thân thể 。 彼命終已。次復生於阿修羅中第一神通。有大勢力。 bỉ mạng chung dĩ 。thứ phục sanh ư A-tu-la trung đệ nhất thần thông 。hữu đại thế lực 。 彼處命終。而復更作大富長者。 bỉ xứ mạng chung 。nhi phục cánh tác Đại phú Trưởng-giả 。 恒常修行第一大施。次有持戒智等具足。隨所生處。 hằng thường tu hành đệ nhất Đại thí 。thứ hữu trì giới trí đẳng cụ túc 。tùy sở sanh xứ 。 何處何處。施戒智等三事具足。彼處命盡。 hà xứ/xử hà xứ/xử 。thí giới trí đẳng tam sự cụ túc 。bỉ xứ mạng tận 。 修施戒智。不斷絕故。身壞命終。生於善道天世界中。 tu thí giới trí 。bất đoạn tuyệt cố 。thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。 夜摩天處為夜摩王。名牟修樓陀。彼如是法。 dạ ma thiên xứ/xử vi/vì/vị Dạ-Ma Vương 。danh mưu tu lâu-đà 。bỉ như thị pháp 。 次第相續。不斷絕故。彼心善故善調伏故。 thứ đệ tướng tục 。bất đoạn tuyệt cố 。bỉ tâm thiện cố thiện điều phục cố 。 不放逸行諸欲境界。不壞其心。自他利益。 bất phóng dật hạnh/hành/hàng chư dục cảnh giới 。bất hoại kỳ tâm 。tự tha lợi ích 。 無量善業。隨順行故。多有天眾。欲所不攝。 vô lượng thiện nghiệp 。tùy thuận hạnh/hành/hàng cố 。đa hữu Thiên Chúng 。dục sở bất nhiếp 。 爾時彼處夜摩天眾。而說偈言。 nhĩ thời bỉ xứ dạ ma thiên chúng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  隨順善法行  彼則常得善  tùy thuận thiện Pháp hành   bỉ tức thường đắc thiện  無量千億劫  善業不失壞  vô lượng thiên ức kiếp   thiện nghiệp bất thất hoại  常增長持戒  於智轉習行  thường tăng trưởng trì giới   ư trí chuyển tập hạnh/hành/hàng  一切時布施  繫念常不斷  nhất thiết thời bố thí   hệ niệm thường bất đoạn  修行施等三  除斷三種過  tu hành thí đẳng tam   trừ đoạn tam chủng quá/qua  捨離彼過故  勤修行功德  xả ly bỉ quá/qua cố   cần tu hành công đức  雖天欲具足  境界樂不壞  tuy Thiên dục cụ túc   cảnh giới lạc/nhạc bất hoại  彼不放逸故  則不墮地獄  bỉ bất phóng dật cố   tức bất đọa địa ngục  法常不斷絕  彼隨順法行  Pháp thường bất đoạn tuyệt   bỉ tùy thuận Pháp hành  不隨法行者  則是大愚癡  bất Tuỳ Pháp hành giả   tức thị Đại ngu si  近法戒之人  精勤修智行  cận pháp giới chi nhân   tinh cần tu trí hành  能滅諸有苦  如日光除闇  năng diệt chư hữu khổ   như nhật quang trừ ám  能增長法者  為天人所禮  năng tăng trưởng Pháp giả   vi/vì/vị Thiên Nhân sở lễ  如是異處生  乃至到涅槃  như thị dị xứ/xử sanh   nãi chí đáo Niết-Bàn  若如是知法  諦思惟法相  nhược/nhã như thị tri Pháp   đế tư tánh Pháp tướng  彼則解脫有  當得到彼岸  bỉ tức giải thoát hữu   đương đắc đáo bỉ ngạn  智忍常愛語  愍一切眾生  trí nhẫn thường ái ngữ   mẫn nhất thiết chúng sanh  或施種種物  此道至涅槃  hoặc thí chủng chủng vật   thử đạo chí Niết-Bàn  惡者則近惡  或習近懈怠  ác giả tức cận ác   hoặc tập cận giải đãi  堅心增惡法  彼行地獄道  kiên tâm tăng ác pháp   bỉ hạnh/hành/hàng địa ngục đạo  見何人皆喜  見何人皆瞋  kiến hà nhân giai hỉ   kiến hà nhân giai sân  處處皆貪著  如是故名癡  xứ xứ giai tham trước   như thị cố danh si  惡法所迷惑  捨離於善法  ác pháp sở mê hoặc   xả ly ư thiện Pháp  癡故入地獄  受惡法苦惱  si cố nhập địa ngục   thọ/thụ ác pháp khổ não  行法推求善  常捨離於欲  hạnh/hành/hàng Pháp thôi cầu thiện   thường xả ly ư dục  牟修樓陀處  天中住無垢  mưu tu lâu-đà xứ/xử   Thiên trung trụ/trú vô cấu 彼夜摩中山樹具足地處天眾。彼此如是。 bỉ Dạ-Ma trung sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử Thiên Chúng 。bỉ thử như thị 。 迭相為說於愛境界而生怖畏。 điệt tướng vi/vì/vị thuyết ư ái cảnh giới nhi sanh bố úy 。 一切衰惱皆現見已。復共天王牟修樓陀彼佛塔內。 nhất thiết suy não giai hiện kiến dĩ 。phục cọng Thiên Vương mưu tu lâu-đà bỉ Phật tháp nội 。 異處壁中。次第復觀夜摩天王牟修樓陀。及諸天眾。 dị xứ/xử bích trung 。thứ đệ phục quán dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。cập chư Thiên Chúng 。 此處退已。當生何處。在於何道。時諸天眾。 thử xứ thoái dĩ 。đương sanh hà xứ/xử 。tại ư hà đạo 。thời chư Thiên Chúng 。 於彼壁中皆見自身并其天主牟修樓陀。 ư bỉ bích trung giai kiến tự thân tinh kỳ Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。 天處退已。生閻浮提。 thiên xứ thoái dĩ 。sanh Diêm-phù-đề 。 一切皆於彌勒世尊出世之時。諸根具足。一切皆生大種姓中。共為同侶。 nhất thiết giai ư Di lặc Thế Tôn xuất thế chi thời 。chư căn cụ túc 。nhất thiết giai sanh đại chủng tính trung 。cọng vi/vì/vị đồng lữ 。 共一國土。迭相愛念。生大種姓。皆悉大富。 cọng nhất quốc độ 。điệt tướng ái niệm 。sanh đại chủng tính 。giai tất Đại phú 。 尊重姓生。如是壁中。皆見自身。 tôn Trọng tính sanh 。như thị bích trung 。giai kiến tự thân 。 牟修樓陀在彼國土。生在剎利大種姓中。大富大力。 mưu tu lâu-đà tại bỉ quốc độ 。sanh tại sát lợi đại chủng tính trung 。Đại phú Đại lực 。 為一切人之所供養。百千億寶滿其舍內。生剎利家。 vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở cúng dường 。bách thiên ức bảo mãn kỳ xá nội 。sanh sát lợi gia 。 以為長子。名曰善戒。爾時彼處彌勒世尊。 dĩ vi/vì/vị trưởng tử 。danh viết thiện giới 。nhĩ thời bỉ xứ Di lặc Thế Tôn 。 說寂靜法。向涅槃城。謂四聖諦。功德具足。 thuyết tịch tĩnh pháp 。hướng Niết Bàn thành 。vị tứ thánh đế 。công đức cụ túc 。 初中後善。義善語善。獨法具足。清淨鮮白。 sơ trung hậu thiện 。nghĩa thiện ngữ thiện 。độc pháp cụ túc 。thanh tịnh tiên bạch 。 所謂此色。此色集此色滅此色滅道。如是次第。 sở vị thử sắc 。thử sắc tập thử sắc diệt thử sắc diệt đạo 。như thị thứ đệ 。 受想行識。總相略說。一切眾生。安隱離濁。 thọ tưởng hành thức 。tổng tướng lược thuyết 。nhất thiết chúng sanh 。an ổn ly trược 。 向涅槃城。無有障礙。為諸世間。如是說法。 hướng Niết Bàn thành 。vô hữu chướng ngại 。vi/vì/vị chư thế gian 。như thị thuyết Pháp 。 爾時善戒剎利王子。王之長子。 nhĩ thời thiện giới sát lợi Vương tử 。Vương chi trưởng tử 。 傳聞彌勒世尊說法。如是聞已。如前所說。諸同侶等。 truyền văn Di lặc Thế Tôn thuyết Pháp 。như thị văn dĩ 。như tiền sở thuyết 。chư đồng lữ đẳng 。 亦如是聞前世所修善業因故。彼此籌量。 diệc như thị văn tiền thế sở tu thiện nghiệp nhân cố 。bỉ thử trù lượng 。 一切皆共向彼善戒剎利子所。有二萬人。 nhất thiết giai cọng hướng bỉ thiện giới sát lợi tử sở 。hữu nhị vạn nhân 。 詣彼善戒剎利王子。如前所說。爾時善戒。聞其語已。 nghệ bỉ thiện giới sát lợi Vương tử 。như tiền sở thuyết 。nhĩ thời thiện giới 。văn kỳ ngữ dĩ 。 本善業故。心生歡喜。生敬重心。面色清淨。 bổn thiện nghiệp cố 。tâm sanh hoan hỉ 。sanh kính trọng tâm 。diện sắc thanh tịnh 。 一切和合。同時皆起。共詣彌勒佛世尊所。 nhất thiết hòa hợp 。đồng thời giai khởi 。cọng nghệ Di lặc Phật Thế tôn sở 。 如是眾人。旋遶善戒。 như thị chúng nhân 。toàn nhiễu thiện giới 。 亦如第二三十三天圍遶帝釋。在路遙見彌勒世尊有三十二大丈夫相。 diệc như đệ nhị tam thập tam thiên vi nhiễu Đế Thích 。tại lộ dao kiến Di lặc Thế Tôn hữu tam thập nhị đại trượng phu tướng 。 廣說妙法。利益一切天人世間。 quảng thuyết diệu pháp 。lợi ích nhất thiết Thiên Nhân thế gian 。 并諸沙門波羅門等。如是為說。入涅槃法。初中後善。 tinh chư Sa Môn Ba-la-môn đẳng 。như thị vi/vì/vị thuyết 。nhập Niết Bàn Pháp 。sơ trung hậu thiện 。 彼法清淨。猶如水池。能盡諸苦。 bỉ Pháp thanh tịnh 。do như thủy trì 。năng tận chư khổ 。 能除一切生死繫縛。次第乃至到於涅槃。說如是法。 năng trừ nhất thiết sanh tử hệ phược 。thứ đệ nãi chí đáo ư Niết-Bàn 。thuyết như thị pháp 。 爾時眾會。廣大於海。彌勒世尊。在中說法。 nhĩ thời chúng hội 。quảng đại ư hải 。Di lặc Thế Tôn 。tại trung thuyết Pháp 。 爾時世尊。遙見善戒人眾圍遶。告大眾言。 nhĩ thời Thế Tôn 。dao kiến thiện giới nhân chúng vi nhiễu 。cáo Đại chúng ngôn 。 此夜摩天主牟修樓陀。并其大眾。 thử dạ ma thiên chủ mưu tu lâu-đà 。tinh kỳ Đại chúng 。 此夜摩主牟修樓陀。修行梵行。先已曾種善法種子。 thử Dạ-Ma chủ mưu tu lâu-đà 。tu hành phạm hạnh 。tiên dĩ tằng chủng thiện pháp chủng tử 。 今者根熟。此夜摩主牟修樓陀。 kim giả căn thục 。thử Dạ-Ma chủ mưu tu lâu-đà 。 繫縛已緩多不善業。一切消滅捨離於欲。諸苦盡時。於今將至。 hệ phược dĩ hoãn đa bất thiện nghiệp 。nhất thiết tiêu diệt xả ly ư dục 。chư khổ tận thời 。ư kim tướng chí 。 彼人如是得聞如來口言語已心生歡喜。 bỉ nhân như thị đắc văn Như Lai khẩu ngôn ngữ dĩ tâm sanh hoan hỉ 。 心生敬重。一切生死皆得遠離。 tâm sanh kính trọng 。nhất thiết sanh tử giai đắc viễn ly 。 如來之色甚為希有。不可譬喻。牟修樓陀。 Như Lai chi sắc thậm vi/vì/vị hy hữu 。bất khả thí dụ 。mưu tu lâu-đà 。 得見如是希有佛已。頭頂禮足。住在一面。白言世尊。 đắc kiến như thị hy hữu Phật dĩ 。đầu đính lễ túc 。trụ tại nhất diện 。bạch ngôn Thế Tôn 。 我行世間生死流轉。疲倦厭離。 ngã hạnh/hành/hàng thế gian sanh tử lưu chuyển 。bì quyện yếm ly 。 爾時世尊如應說法。有十千人。常近於王。 nhĩ thời Thế Tôn như ưng thuyết Pháp 。hữu thập thiên nhân 。thường cận ư Vương 。 常共王行。先同伴者。得盡諸漏。 thường cọng Vương hạnh/hành/hàng 。tiên đồng bạn giả 。đắc tận chư lậu 。 彼夜摩主牟修樓陀。如迦那迦牟尼世尊壁中所化。 bỉ Dạ-Ma chủ mưu tu lâu-đà 。như Ca na Ca Mâu Ni Thế Tôn bích trung sở hóa 。 一切未來次第而見。 nhất thiết vị lai thứ đệ nhi kiến 。 一切智人所化種種希有之事。有無量種。非餘境界。并天世間。 nhất thiết trí nhân sở hóa chủng chủng hy hữu chi sự 。hữu vô lượng chủng 。phi dư cảnh giới 。tinh Thiên thế gian 。 魔等世間。及諸沙門婆羅門等。無能見者。 ma đẳng thế gian 。cập chư sa môn Bà la môn đẳng 。vô năng kiến giả 。 除近正士。如來住者。近善知識。出生死中。 trừ cận chánh sĩ 。Như Lai trụ giả 。cận thiện tri thức 。xuất sanh tử trung 。 最為第一。 tối vi đệ nhất 。 時彼天眾。一切共同生歡喜心。於佛法僧。 thời bỉ Thiên Chúng 。nhất thiết cọng đồng sanh hoan hỉ tâm 。ư Phật pháp tăng 。 生敬重心。時彼天王。并諸天眾。復更禮佛。 sanh kính trọng tâm 。thời bỉ Thiên Vương 。tinh chư Thiên Chúng 。phục cánh lễ Phật 。 出彼佛塔。於六經中。 xuất bỉ Phật tháp 。ư lục Kinh trung 。 彼迦那迦牟尼如來世尊所化。第五已竟。 bỉ Ca na Ca Mâu Ni Như Lai Thế Tôn sở hóa 。đệ ngũ dĩ cánh 。 爾時天主牟修樓陀夜摩天王。生歡喜心。 nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。sanh hoan hỉ tâm 。 見欲過患。復生怖畏。共諸天眾。 kiến dục quá hoạn 。phục sanh bố úy 。cọng chư Thiên Chúng 。 次復觀察山樹具足地處。 thứ phục quan sát sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử 。 天眾歡喜而行彼處多有種種天眾。多有園林。蓮花水池。滿彼地處。 Thiên Chúng hoan hỉ nhi hạnh/hành/hàng bỉ xứ đa hữu chủng chủng Thiên Chúng 。đa hữu viên lâm 。liên hoa thủy trì 。mãn bỉ địa xứ/xử 。 有無量種蓮花滿池。有可愛聲種種諸鳥。聞彼聲者。 hữu vô lượng chủng liên hoa mãn trì 。hữu khả ái thanh chủng chủng chư điểu 。văn bỉ thanh giả 。 則受快樂。山樹具足地處。 tức thọ/thụ khoái lạc 。sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử 。 多有無量百千諸天女眾。歌舞喜笑。種種遊戲。 đa hữu vô lượng bách thiên chư Thiên nữ chúng 。ca vũ hỉ tiếu 。chủng chủng du hí 。 多有無量功德具足。有七寶樹。具足花果。多有山峯。 đa hữu vô lượng công đức cụ túc 。hữu thất bảo thụ/thọ 。cụ túc hoa quả 。đa hữu sơn phong 。 皆是妙寶。滿彼地處而為莊嚴。自業果報。有下中上。 giai thị diệu bảo 。mãn bỉ địa xứ/xử nhi vi trang nghiêm 。tự nghiệp quả báo 。hữu hạ trung thượng 。 天眾自業。唯樂欲樂。滿彼地處。迭共同侶。 Thiên Chúng tự nghiệp 。duy lạc/nhạc dục lạc/nhạc 。mãn bỉ địa xứ/xử 。điệt cộng đồng lữ 。 不相妨礙。彼此相信。多有天子。多天女眾。 bất tướng phương ngại 。bỉ thử tướng tín 。đa hữu Thiên Tử 。đa Thiên nữ chúng 。 迭相愛念。多有諸河。河中有飲。味甚可愛。 điệt tướng ái niệm 。đa hữu chư hà 。hà trung hữu ẩm 。vị thậm khả ái 。 復有種種妙寶堂殿。皆悉作行。雜色可愛。 phục hưũ chủng chủng diệu bảo đường điện 。giai tất tác hạnh/hành/hàng 。tạp sắc khả ái 。 五欲功德。皆悉具足。眾寶光明。迭相莊嚴。 ngũ dục công đức 。giai tất cụ túc 。chúng bảo quang minh 。điệt tướng trang nghiêm 。 彼諸寶殿。爭出勝光。如火煉金。珊瑚硨磲。 bỉ chư bảo điện 。tranh xuất thắng quang 。như hỏa luyện kim 。san hô xa cừ 。 多有青寶。及山峯等。莊嚴地處。 đa hữu thanh bảo 。cập sơn phong đẳng 。trang nghiêm địa xứ/xử 。 山樹具足地處莊嚴。如是可愛。牟修樓陀夜摩天王。既觀察已。 sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử trang nghiêm 。như thị khả ái 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。ký quan sát dĩ 。 告天眾言。汝等天眾。看彼天眾歡喜心行。 cáo Thiên Chúng ngôn 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。khán bỉ Thiên Chúng hoan hỉ tâm hành 。 從山至山。從一山峯至一山峯歡喜遊戲。 tùng sơn chí sơn 。tùng nhất sơn phong chí nhất sơn phong hoan hỉ du hí 。 五樂音聲歌舞戲樂。汝等皆當看彼天眾。 ngũ lạc/nhạc âm thanh ca vũ hí lạc/nhạc 。nhữ đẳng giai đương khán bỉ Thiên Chúng 。 如是天眾。已於佛塔種種見來。答天王言。 như thị Thiên Chúng 。dĩ ư Phật tháp chủng chủng kiến lai 。đáp Thiên Vương ngôn 。 我等已見。 ngã đẳng dĩ kiến 。 爾時如是夜摩天王告天眾言。如來已說。 nhĩ thời như thị dạ ma thiên Vương cáo Thiên Chúng ngôn 。Như Lai dĩ thuyết 。 如相應說。天中衰惱。放逸行天。命將欲盡。 như tướng ứng thuyết 。Thiên trung suy não 。phóng dật hạnh/hành/hàng Thiên 。mạng tướng dục tận 。 善業欲爛。退時欲至。戒果欲壞。 thiện nghiệp dục lạn/lan 。thoái thời dục chí 。giới quả dục hoại 。 行業如化癡不覺知。放逸行天不覺不知。墮於地獄餓鬼畜生。 hành nghiệp như hóa si bất giác tri 。phóng dật hạnh/hành/hàng Thiên bất giác bất tri 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 此無量種諸苦衰惱。生死流轉。皆由本業。 thử vô lượng chủng chư khổ suy não 。sanh tử lưu chuyển 。giai do bổn nghiệp 。 何以故。以彼命行。念念流動。不可迴故。 hà dĩ cố 。dĩ bỉ mạng hạnh/hành/hàng 。niệm niệm lưu động 。bất khả hồi cố 。 以業力多。不可離故。如此一切有為三相。 dĩ nghiệp lực đa 。bất khả ly cố 。như thử nhất thiết hữu vi tam tướng 。 生住滅等三過患故。多有無量諸衰惱事。無有少味。 sanh trụ diệt đẳng tam quá hoạn cố 。đa hữu vô lượng chư suy não sự 。vô hữu thiểu vị 。 而諸天眾。不知不覺。自謂大樂。念念近死。 nhi chư Thiên Chúng 。bất tri bất giác 。tự vị Đại lạc/nhạc 。niệm niệm cận tử 。 死時欲至。已入死門而不覺知。 tử thời dục chí 。dĩ nhập tử môn nhi bất giác tri 。 如此一切有為之法。念念不停。一切有命。無常破壞。少年速變。 như thử nhất thiết hữu vi chi Pháp 。niệm niệm bất đình 。nhất thiết hữu mạng 。vô thường phá hoại 。thiểu niên tốc biến 。 彼天退時。覺知苦惱。有無量種恩愛別離。 bỉ Thiên thoái thời 。giác tri khổ não 。hữu vô lượng chủng ân ái biệt ly 。 時彼天眾。既見天王。心生歡喜速疾速疾。 thời bỉ Thiên Chúng 。ký kiến Thiên Vương 。tâm sanh hoan hỉ tốc tật tốc tật 。 莊嚴其身。天衣垂祧。寶冠瓔珞。天妙鬘等。 trang nghiêm kỳ thân 。thiên y thùy thiêu 。bảo quán anh lạc 。Thiên diệu man đẳng 。 以嚴其身。自身光明。多有種種莊嚴天女。 dĩ nghiêm kỳ thân 。tự thân quang minh 。đa hữu chủng chủng trang nghiêm Thiên nữ 。 百千之眾。圍遶天子。種種樂音。歌舞戲笑。 bách thiên chi chúng 。vi nhiễu Thiên Tử 。chủng chủng nhạc âm 。ca vũ hí tiếu 。 受第一樂。自善業故。如是莊嚴具足無量。百千種色。 thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。tự thiện nghiệp cố 。như thị trang nghiêm cụ túc vô lượng 。bách thiên chủng sắc 。 往向天主牟修樓陀。爾時天王如是見已。 vãng hướng Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。nhĩ thời Thiên Vương như thị kiến dĩ 。 隨順瞻觀。即前稍近。見其遊戲受諸快樂。 tùy thuận chiêm quán 。tức tiền sảo cận 。kiến kỳ du hí thọ/thụ chư khoái lạc 。 爾時天王順其心故。暫入眾中遊戲受樂。 nhĩ thời Thiên Vương thuận kỳ tâm cố 。tạm nhập chúng trung du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 非自喜樂。在他天中。於須臾間。喜笑遊戲。 phi tự thiện lạc 。tại tha Thiên trung 。ư tu du gian 。hỉ tiếu du hí 。 彼天心動。於欲生樂。遊戲樂已。到餘山峯。 bỉ Thiên tâm động 。ư dục sanh lạc/nhạc 。du hí lạc/nhạc dĩ 。đáo dư sơn phong 。 種種珊瑚。金銀等樹。無量百種妙色莊嚴。 chủng chủng san hô 。kim ngân đẳng thụ/thọ 。vô lượng bách chủng diệu sắc trang nghiêm 。 有無量種眾鳥音聲。有無量種光明照曜。 hữu vô lượng chủng chúng điểu âm thanh 。hữu vô lượng chủng quang minh chiếu diệu 。 有無量種分別異念。有無量種天妙寶性。莊嚴山峯。 hữu vô lượng chủng phân biệt dị niệm 。hữu vô lượng chủng Thiên diệu bảo tánh 。trang nghiêm sơn phong 。 彼天往到如是山峯。到山峯已。心愛受樂。 bỉ Thiên vãng đáo như thị sơn phong 。đáo sơn phong dĩ 。tâm ái thọ/thụ lạc/nhạc 。 彼夜摩主。與本曾見佛塔諸天。一處同行。 bỉ Dạ-Ma chủ 。dữ bổn tằng kiến Phật tháp chư Thiên 。nhất xứ/xử đồng hạnh/hành/hàng 。 共彼天眾。無量境界喜樂者行。 cọng bỉ Thiên Chúng 。vô lượng cảnh giới thiện lạc giả hạnh/hành/hàng 。 時夜摩天主告天眾言。我共汝等相隨而去。 thời dạ ma thiên chủ cáo Thiên Chúng ngôn 。ngã cọng nhữ đẳng tướng tùy nhi khứ 。 自身利益。捨境界故。則得利益。 tự thân lợi ích 。xả cảnh giới cố 。tức đắc lợi ích 。 不捨境界則不利益。我等決定隨順法行。 bất xả cảnh giới tức bất lợi ích 。ngã đẳng quyết định tùy thuận Pháp hành 。 乃至畢竟到於涅槃。向彼天眾。如是說已。共彼天眾。 nãi chí tất cánh đáo ư Niết-Bàn 。hướng bỉ Thiên Chúng 。như thị thuyết dĩ 。cọng bỉ Thiên Chúng 。 以寂靜心。一切皆向山樹具足地處而行。到彼處已。 dĩ tịch tĩnh tâm 。nhất thiết giai hướng sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử nhi hạnh/hành/hàng 。đáo bỉ xứ dĩ 。 於中一處。種種流水。妙蓮花池有蓮花林。 ư trung nhất xứ/xử 。chủng chủng lưu thủy 。diệu liên hoa trì hữu liên hoa lâm 。 多有眾鳥。莊嚴彼池。復有種種寶蜂莊嚴。 đa hữu chúng điểu 。trang nghiêm bỉ trì 。phục hưũ chủng chủng bảo phong trang nghiêm 。 普皆如炎。彼如是處可愛地處。 phổ giai như viêm 。bỉ như thị xứ khả ái địa xứ/xử 。 則有第六迦葉佛塔。天主見已。生希有心。 tức hữu đệ lục Ca-diếp Phật tháp 。Thiên Chủ kiến dĩ 。sanh hy hữu tâm 。 一切諸寶光明之中佛塔光勝。穿空而出。種種妙寶而為莊嚴。 nhất thiết chư bảo quang minh chi trung Phật tháp quang thắng 。xuyên không nhi xuất 。chủng chủng diệu bảo nhi vi trang nghiêm 。 所有光明。勝百千日。光明寂靜。 sở hữu quang minh 。thắng bách thiên nhật 。quang minh tịch tĩnh 。 在寬博處見彼佛塔。爾時天眾如是見已。 tại khoan bác xứ/xử kiến bỉ Phật tháp 。nhĩ thời Thiên Chúng như thị kiến dĩ 。 白其天主牟修樓陀。而作是言。此是何等妙寶光明。如前所見。 bạch kỳ Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。nhi tác thị ngôn 。thử thị hà đẳng diệu bảo quang minh 。như tiền sở kiến 。 爾時天主夜摩天王。聞其語已。而告之言。 nhĩ thời Thiên Chủ dạ ma thiên Vương 。văn kỳ ngữ dĩ 。nhi cáo chi ngôn 。 天眾皆聽。如今所見。此種種寶。勝妙光明。 Thiên Chúng giai thính 。như kim sở kiến 。thử chủng chủng bảo 。thắng diệu quang minh 。 如前所見。此是大仙第六如來。 như tiền sở kiến 。thử thị đại tiên đệ lục Như Lai 。 應正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世 ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật thế 尊。天中之天。迦葉佛塔。此佛塔者。 tôn 。Thiên trung chi Thiên 。Ca-diếp Phật tháp 。thử Phật tháp giả 。 諸天本業所修梵行。本曾修心。利益饒益。 chư Thiên bổn nghiệp sở tu phạm hạnh 。bổn tằng tu tâm 。lợi ích nhiêu ích 。 此佛塔內寶壁之上。化現明了。如餘如來所應利益。 thử Phật tháp nội bảo bích chi thượng 。hóa hiện minh liễu 。như dư Như Lai sở ưng lợi ích 。 此佛塔內。亦復如是。我共汝等諸天大眾。 thử Phật tháp nội 。diệc phục như thị 。ngã cọng nhữ đẳng chư Thiên Đại chúng 。 於佛正法。生敬重心。作自利益。夜摩天主。 ư Phật chánh pháp 。sanh kính trọng tâm 。tác tự lợi ích 。dạ ma thiên chủ 。 如是說已。共諸天眾往向佛塔。 như thị thuyết dĩ 。cọng chư Thiên Chúng vãng hướng Phật tháp 。 到已則見具足種種妙寶光明。如前所說。 đáo dĩ tức kiến cụ túc chủng chủng diệu bảo quang minh 。như tiền sở thuyết 。 爾時如是夜摩天主。共其天眾。入彼佛塔。 nhĩ thời như thị dạ ma thiên chủ 。cọng kỳ Thiên Chúng 。nhập bỉ Phật tháp 。 即見大仙迦葉佛像閻浮那陀真金之像。 tức kiến đại tiên Ca-diếp Phật tượng Diêm-phù na-đà chân kim chi tượng 。 妙寶衣服。無量光明。 diệu bảo y phục 。vô lượng quang minh 。 毘琉璃寶為師子座佛像坐上。如現在時說法之相。等無有異。 Tì lưu ly bảo vi/vì/vị sư tử tọa Phật tượng tọa thượng 。như hiện tại thời thuyết Pháp chi tướng 。đẳng vô hữu dị 。 彼像則有不可喻色。如是色者形彼天色。 bỉ tượng tức hữu bất khả dụ sắc 。như thị sắc giả hình bỉ Thiên sắc 。 如螢火虫於日不異。佛威德色。如是勝妙。 như huỳnh hỏa trùng ư nhật bất dị 。Phật uy đức sắc 。như thị thắng diệu 。 爾時天王并彼天眾見佛像已。勝歡喜心。 nhĩ thời Thiên Vương tinh bỉ Thiên Chúng kiến Phật tượng dĩ 。thắng hoan hỉ tâm 。 敬重深信頭面敬禮去冠瓔珞鬘莊嚴具遠離色慢。止於色樂。 kính trọng thâm tín đầu diện kính lễ khứ quan anh lạc man trang nghiêm cụ viễn ly sắc mạn 。chỉ ư sắc lạc/nhạc 。 離光明慢。一切憍慢。皆悉捨離。心離欲垢。 ly quang minh mạn 。nhất thiết kiêu mạn 。giai tất xả ly 。tâm ly dục cấu 。 以頭頂禮彼世尊足。轉轉離慢。重復更禮。 dĩ đầu đính lễ bỉ Thế Tôn túc 。chuyển chuyển ly mạn 。trọng phục cánh lễ 。 如是禮已。一切天起一心不動。以業因故。 như thị lễ dĩ 。nhất thiết Thiên khởi nhất tâm bất động 。dĩ nghiệp nhân cố 。 彼佛塔中寶壁之上。佛像傍廂。見有文字。 bỉ Phật tháp trung bảo bích chi thượng 。Phật tượng bàng sương 。kiến hữu văn tự 。 此修多羅。是佛神力之所化現。利益天人。 thử tu-đa-la 。thị Phật thần lực chi sở hóa hiện 。lợi ích Thiên Nhân 。 一切世間皆悉利益。正字正句。善義善味。 nhất thiết thế gian giai tất lợi ích 。chánh tự chánh cú 。thiện nghĩa thiện vị 。 次第乃至示於涅槃。乃是一切諸出家人之大和上。 thứ đệ nãi chí thị ư Niết-Bàn 。nãi thị nhất thiết chư xuất gia nhân chi Đại hòa thượng 。 如律教學。此謂比丘。有十三法以為妨礙。 như luật giáo học 。thử vị Tỳ-kheo 。hữu thập tam Pháp dĩ vi/vì/vị phương ngại 。 不得坐禪。讀誦經律障自利益。不得涅槃。 bất đắc tọa Thiền 。độc tụng Kinh luật chướng tự lợi ích 。bất đắc Niết Bàn 。 若諸比丘。不捨如是十三法者。於病老死。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。bất xả như thị thập tam Pháp giả 。ư bệnh lão tử 。 悲啼號哭。 bi Đề hiệu khốc 。 愁苦懊惱則不得脫人中凡下非實出家身口意等常不正行。不勤精進。如是比丘。 sầu khổ áo não tức bất đắc thoát nhân trung phàm hạ phi thật xuất gia thân khẩu ý đẳng thường bất chánh hạnh 。bất cần tinh tấn 。như thị Tỳ-kheo 。 若於一日受他臥具病藥所須。 nhược/nhã ư nhất nhật thọ/thụ tha ngọa cụ bệnh dược sở tu 。 則不能消彼如是物。於已為妨。所謂妨者。 tức bất năng tiêu bỉ như thị vật 。ư dĩ vi/vì/vị phương 。sở vị phương giả 。 能令身瘦懈怠怖畏。無所知曉。如是之人。 năng lệnh thân sấu giải đãi bố úy 。vô sở tri hiểu 。như thị chi nhân 。 則於大力速力勇猛甚深大河。不能得渡。如是之人。自體羸瘦。 tức ư Đại lực tốc lực dũng mãnh thậm thâm đại hà 。bất năng đắc độ 。như thị chi nhân 。tự thể luy sấu 。 不能翹勤。心不調伏而常懈怠。不知坐禪。 bất năng kiều cần 。tâm bất điều phục nhi thường giải đãi 。bất tri tọa Thiền 。 讀誦經律。怖畏無智。自體無明之所覆蔽。 độc tụng Kinh luật 。bố úy vô trí 。tự thể vô minh chi sở phước tế 。 是故不能渡於五河依止境界故不能渡。 thị cố bất năng độ ư ngũ hà y chỉ cảnh giới cố bất năng độ 。 境界所漂。在愛河中。愛河漂已。入生死海。 cảnh giới sở phiêu 。tại ái hà trung 。ái hà phiêu dĩ 。nhập sanh tử hải 。 流轉常行。無有休已。何等十三。 lưu chuyển thường hạnh/hành/hàng 。vô hữu hưu dĩ 。hà đẳng thập tam 。 所謂喜樂多語言說。治病工畫。聞邪惡事。歌詠讚頌。 sở vị thiện lạc đa ngữ ngôn thuyết 。trì bệnh công họa 。văn tà ác sự 。ca vịnh tán tụng 。 數星思惟。思惟占相。唯貪飲食求諸寶性。 số tinh tư tánh 。tư tánh chiêm tướng 。duy tham ẩm thực cầu chư bảo tánh 。 親近王等。悕望請呼。不請問他樂多知識。與惡同處。 thân cận Vương đẳng 。hy vọng thỉnh hô 。bất thỉnh vấn tha lạc/nhạc đa tri thức 。dữ ác đồng xứ/xử 。 此十三法。沙門之人。坐禪讀誦。則為妨礙。 thử thập tam Pháp 。Sa Môn chi nhân 。tọa Thiền độc tụng 。tức vi/vì/vị phương ngại 。 如是妨故。失自利益。利益則少。失利益故。 như thị phương cố 。thất tự lợi ích 。lợi ích tức thiểu 。thất lợi ích cố 。 生於地獄餓鬼畜生。虛妄出家。如是之人。 sanh ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。hư vọng xuất gia 。như thị chi nhân 。 既非出家。亦非在家。捨離善法。為同梵行之所輕賤。 ký phi xuất gia 。diệc phi tại gia 。xả ly thiện Pháp 。vi/vì/vị đồng phạm hạnh chi sở khinh tiện 。 唯有虛名。貝聲相似。不聞不知涅槃之行。 duy hữu hư danh 。bối thanh tương tự 。bất văn bất tri Niết-Bàn chi hạnh/hành/hàng 。 有所憶念。悉不隨意。護身之天。 hữu sở ức niệm 。tất bất tùy ý 。hộ thân chi Thiên 。 放離而去。 phóng ly nhi khứ 。 彼初妨者。妨於坐禪能為大亂。 bỉ sơ phương giả 。phương ư tọa Thiền năng vi/vì/vị Đại loạn 。 彼初喜樂多言語者。初則可愛後則悔熱。一切出家。 bỉ sơ thiện lạc đa ngôn ngữ giả 。sơ tức khả ái hậu tức hối nhiệt 。nhất thiết xuất gia 。 應捨此法。所謂喜樂多語言說。樂多語故。 ưng xả thử pháp 。sở vị thiện lạc đa ngữ ngôn thuyết 。lạc/nhạc đa ngữ cố 。 心不調伏。不能正行。不能持戒。心常動亂。 tâm bất điều phục 。bất năng chánh hạnh 。bất năng trì giới 。tâm thường động loạn 。 心動亂故。則多疑網如是之人。憙近惡人。彼惡人者。 tâm động loạn cố 。tức đa nghi võng như thị chi nhân 。hỉ cận ác nhân 。bỉ ác nhân giả 。 所謂亂心。彼常樂見伎兒歌舞從方至方。 sở vị loạn tâm 。bỉ thường lạc/nhạc kiến kỹ nhi ca vũ tùng phương chí phương 。 從處至處。遊行不止。若城若村。諸聚落等。 tùng xứ/xử chí xứ/xử 。du hạnh/hành/hàng bất chỉ 。nhược/nhã thành nhược/nhã thôn 。chư tụ lạc đẳng 。 常行不住。看其戲樂。常於節會遊戲之日。 thường hạnh/hành/hàng bất trụ 。khán kỳ hí lạc/nhạc 。thường ư tiết hội du hí chi nhật 。 處處觀看。諸聚會處。恒常往看。近如是人。 xứ xứ quán khán 。chư tụ hội xứ/xử 。hằng thường vãng khán 。cận như thị nhân 。 以為伴侶自稱己心。意常動亂。常樂言語。晝夜恒爾。 dĩ vi ạn lữ tự xưng kỷ tâm 。ý thường động loạn 。thường lạc/nhạc ngôn ngữ 。trú dạ hằng nhĩ 。 無有休息。彼人亂意。不聞不知。餘同梵行。 vô hữu hưu tức 。bỉ nhân loạn ý 。bất văn bất tri 。dư đồng phạm hạnh 。 常所輕賤。知他賤已。於彼他人持戒行者。 thường sở khinh tiện 。tri tha tiện dĩ 。ư bỉ tha nhân trì giới hành giả 。 心生瞋忿彼人以是業因緣故。 tâm sanh sân phẫn bỉ nhân dĩ thị nghiệp nhân duyên cố 。 身壞命終墮於惡道地獄餓鬼畜生之中。 thân hoại mạng chung đọa ư ác đạo địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi trung 。 又彼憙樂多言語者。復有大過。彼惡比丘。 hựu bỉ hỉ lạc/nhạc đa ngôn ngữ giả 。phục hưũ Đại quá/qua 。bỉ ác Tỳ-kheo 。 未曾多聞。毀破禁戒。樂多言語。自高輕動。 vị tằng đa văn 。hủy phá cấm giới 。lạc/nhạc đa ngôn ngữ 。tự cao khinh động 。 雖見佛已。心無慚愧。無慚愧故。不恭敬佛。 tuy kiến Phật dĩ 。tâm vô tàm quý 。vô tàm quý cố 。bất cung kính Phật 。 檀越見之。不生恭敬。以他輕賤捨戒還俗。 đàn việt kiến chi 。bất sanh cung kính 。dĩ tha khinh tiện xả giới hoàn tục 。 又彼憙樂多言語者。復有大過。有何者過。 hựu bỉ hỉ lạc/nhạc đa ngôn ngữ giả 。phục hưũ Đại quá/qua 。hữu hà giả quá/qua 。 所謂自樂多言語故。而復教他餘出家者。 sở vị tự lạc/nhạc đa ngôn ngữ cố 。nhi phục giáo tha dư xuất gia giả 。 令退正法。彼自破壞。復能壞他。 lệnh thoái chánh pháp 。bỉ tự phá hoại 。phục năng hoại tha 。 彼人如是自他壞故。有惡名聲。彰出四遠。僧眾知故。 bỉ nhân như thị tự tha hoại cố 。hữu ác danh thanh 。chương xuất tứ viễn 。tăng chúng tri cố 。 驅遣捨棄。此善持戒諸比丘等。畏彼惡者。令其有失。 khu khiển xả khí 。thử thiện trì giới chư Tỳ-kheo đẳng 。úy bỉ ác giả 。lệnh kỳ hữu thất 。 一切皆言捨此比丘。言此比丘是惡知識。 nhất thiết giai ngôn xả thử Tỳ-kheo 。ngôn thử Tỳ-kheo thị ác tri thức 。 同梵行者。如是惡賤。 đồng phạm hạnh giả 。như thị ác tiện 。 又彼憙樂多言語者。復有大過。種種言語。 hựu bỉ hỉ lạc/nhạc đa ngôn ngữ giả 。phục hưũ Đại quá/qua 。chủng chủng ngôn ngữ 。 先已聞來。心樂謂樂。彼惡沙門既得聞已。 tiên dĩ văn lai 。tâm lạc/nhạc vị lạc/nhạc 。bỉ ác Sa Môn ký đắc văn dĩ 。 心生大樂。彼心樂故。信於非法。信非法義。 tâm sanh Đại lạc/nhạc 。bỉ tâm lạc/nhạc cố 。tín ư phi pháp 。tín phi pháp nghĩa 。 法為非法非法為法。亦信其餘非法行人。 Pháp vi/vì/vị phi pháp phi pháp vi/vì/vị Pháp 。diệc tín kỳ dư phi pháp hạnh/hành/hàng nhân 。 此人憙樂多語人故。則入邪見。以彼邪見之因緣故。 thử nhân hỉ lạc/nhạc đa ngữ nhân cố 。tức nhập tà kiến 。dĩ bỉ tà kiến chi nhân duyên cố 。 妄語言說。彼人以是惡業因緣。 vọng ngữ ngôn thuyết 。bỉ nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。 身壞命終墮於惡道。生在地獄餓鬼畜生。 thân hoại mạng chung đọa ư ác đạo 。sanh tại địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 因此樂多言語過故。復有多過。爾時世尊迦葉如來。 nhân thử lạc/nhạc đa ngôn ngữ quá/qua cố 。phục hưũ đa quá/qua 。nhĩ thời Thế Tôn Ca-diếp Như Lai 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  多集綺語句  能令心意亂  đa tập khỉ ngữ cú   năng lệnh tâm ý loạn  破壞於梵行  妨礙涅槃道  phá hoại ư phạm hạnh   phương ngại Niết-Bàn đạo  常憙樂多語  凡鄙不持戒  thường hỉ lạc/nhạc đa ngữ   phàm bỉ bất trì giới  其人常捨離  坐禪知諦者  kỳ nhân thường xả ly   tọa Thiền tri đế giả  不調為根本  能失於善念  bất điều vi/vì/vị căn bản   năng thất ư thiện niệm  亦能失梵行  令涅槃道暗  diệc năng thất phạm hạnh   lệnh Niết-Bàn đạo ám  能妨於天道  復能示惡道  năng phương ư thiên đạo   phục năng thị ác đạo  令向餓鬼道  令生畜生道  lệnh hướng ngạ quỷ đạo   lệnh sanh súc sanh đạo  謂名樂多語  此為生死母  vị danh lạc/nhạc đa ngữ   thử vi/vì/vị sanh tử mẫu  坐禪誦比丘  欲安隱則捨  tọa Thiền tụng Tỳ-kheo   dục an ổn tức xả 彼佛世尊迦葉大仙。如是已說樂多言語。 bỉ Phật Thế tôn Ca-diếp đại tiên 。như thị dĩ thuyết lạc/nhạc đa ngôn ngữ 。 有大過失。 hữu đại quá thất 。 又復次說不樂多語。所有功德。 hựu phục thứ thuyết bất lạc/nhạc đa ngữ 。sở hữu công đức 。 所謂比丘善正心意。 sở vị Tỳ-kheo thiện chánh tâm ý 。 唯樂正法唯知正法如是正說唯念正法思惟正法。唯行正法。恒常禮佛。 duy lạc/nhạc chánh pháp duy tri chánh pháp như thị chánh thuyết duy niệm chánh pháp tư tánh chánh pháp 。duy hạnh/hành/hàng chánh pháp 。hằng thường lễ Phật 。 彼如是等諸比丘輩。未曾見處。 bỉ như thị đẳng chư Tỳ-kheo bối 。vị tằng kiến xứ 。 而能見之以能捨離多語有故。唯一正行。 nhi năng kiến chi dĩ năng xả ly đa ngữ hữu cố 。duy nhất chánh hạnh 。 怖畏生死彼語有果所謂若人說四聖諦之言語也。彼身有果。 bố úy sanh tử bỉ ngữ hữu quả sở vị nhược/nhã nhân thuyết tứ thánh đế chi ngôn ngữ dã 。bỉ thân hữu quả 。 所謂禮拜佛法眾僧。翹勤精進。彼身精勤。 sở vị lễ bái Phật Pháp chúng tăng 。kiều cần tinh tấn 。bỉ thân tinh cần 。 意則有果。意常精勤自相同相。等思惟相。 ý tức hữu quả 。ý thường tinh cần tự tướng đồng tướng 。đẳng tư tánh tướng 。 彼則是果。三種精勤。去涅槃近。若其有人。 bỉ tức thị quả 。tam chủng tinh cần 。khứ Niết-Bàn cận 。nhược/nhã kỳ hữu nhân 。 一切方便。一切精勤。捨多言語。遠惡知識。 nhất thiết phương tiện 。nhất thiết tinh cần 。xả đa ngôn ngữ 。viễn ác tri thức 。 常不親近。正心直心不動亂心。如是三種。 thường bất thân cận 。chánh tâm trực tâm bất động loạn tâm 。như thị tam chủng 。 則到涅槃。三種道者。何等為三。 tức đáo Niết-Bàn 。tam chủng đạo giả 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 所謂心念阿那波那。觀不淨界。無常破壞。此一切道。 sở vị tâm niệm A na ba na 。quán bất tịnh giới 。vô thường phá hoại 。thử nhất thiết đạo 。 正心能得。非不正心。樂多言語。非心正念。 chánh tâm năng đắc 。phi bất chánh tâm 。lạc/nhạc đa ngôn ngữ 。phi tâm chánh niệm 。 妨此三道。乃是惡趣。地獄餓鬼畜生之行。此羂縛人。 phương thử tam đạo 。nãi thị ác thú 。địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi hạnh/hành/hàng 。thử quyển phược nhân 。 將入地獄餓鬼畜生三惡道去。如是眾生。 tướng nhập địa ngục ngạ quỷ súc sanh tam ác đạo khứ 。như thị chúng sanh 。 為多言語之所誑惑。是故憙樂多語言說。 vi/vì/vị đa ngôn ngữ chi sở cuống hoặc 。thị cố hỉ lạc/nhạc đa ngữ ngôn thuyết 。 如毒如刀。如火如蛇。如墮嶮岸。 như độc như đao 。như hỏa như xà 。như đọa hiểm ngạn 。 黠慧比丘坐禪讀誦。常應捨離。 hiệt tuệ Tỳ-kheo tọa Thiền độc tụng 。thường ưng xả ly 。 彼多言語。能誑多人。令墮地獄畜生餓鬼。 bỉ đa ngôn ngữ 。năng cuống đa nhân 。lệnh đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 彼若餘業。生於人中。則為伎兒常戲之人。 bỉ nhược/nhã dư nghiệp 。sanh ư nhân trung 。tức vi/vì/vị kỹ nhi thường hí chi nhân 。 趬行擲絕。力士舞戲。種種歌等。 趬hạnh/hành/hàng trịch tuyệt 。lực sĩ vũ hí 。chủng chủng Ca đẳng 。 在他門傍處處行乞。或復治生。商賈求利。或復目盲。 tại tha môn bàng xứ xứ hạnh/hành/hàng khất 。hoặc phục trì sanh 。thương cổ cầu lợi 。hoặc phục mục manh 。 常在巷中多人之處。市肆貿易。以自濟命。 thường tại hạng trung đa nhân chi xứ/xử 。thị tứ mậu dịch 。dĩ tự tế mạng 。 樂多言語。惡蛇所齧。樂多言語。大火所燒。 lạc/nhạc đa ngôn ngữ 。ác xà sở niết 。lạc/nhạc đa ngôn ngữ 。Đại hỏa sở thiêu 。 墮在如是樂多言語。臨嶮之處。為多言語。惡毒所螫。 đọa tại như thị lạc/nhạc đa ngôn ngữ 。lâm hiểm chi xứ/xử 。vi/vì/vị đa ngôn ngữ 。ác độc sở thích 。 如是癡人。樂多言語。所有枝條之所迷惑。 như thị si nhân 。lạc/nhạc đa ngôn ngữ 。sở hữu chi điều chi sở mê hoặc 。 一切迷惑。由多言語。樂多言語。 nhất thiết mê hoặc 。do đa ngôn ngữ 。lạc/nhạc đa ngôn ngữ 。 是大闇聚畏惡道者。一切皆應如是捨離。 thị Đại ám tụ úy ác đạo giả 。nhất thiết giai ưng như thị xả ly 。 捨已次第精勤修行。則得見諦。是故應當作如是學。 xả dĩ thứ đệ tinh cần tu hành 。tức đắc kiến đế 。thị cố ứng đương tác như thị học 。 空閑曠野寂靜之處。無諸妨聲。無唱喚聲。歌聲鼓聲。 không nhàn khoáng dã tịch tĩnh chi xứ/xử 。vô chư phương thanh 。vô xướng hoán thanh 。Ca thanh cổ thanh 。 修智日處。山谷巖窟。樹根等處。福德之處。 tu trí nhật xứ/xử 。sơn cốc nham quật 。thụ/thọ căn đẳng xứ/xử 。phước đức chi xứ/xử 。 無聲妨處。獨無餘人。在一處坐。一心正念。 vô thanh phương xứ/xử 。độc vô dư nhân 。tại nhất xứ/xử tọa 。nhất tâm chánh niệm 。 壞煩惱魔。如是善作。以調伏心。令心寂靜。 hoại phiền não ma 。như thị thiện tác 。dĩ điều phục tâm 。lệnh tâm tịch tĩnh 。 離於一切多語言說。一切親舊知識兄弟。 ly ư nhất thiết đa ngữ ngôn thuyết 。nhất thiết thân cựu tri thức huynh đệ 。 來去相見。語言皆離。心不悕望。唯樂獨處。 lai khứ tướng kiến 。ngữ ngôn giai ly 。tâm bất hy vọng 。duy lạc/nhạc độc xứ/xử 。 以為安樂。常行禪誦。離四顛倒。 dĩ vi/vì/vị an lạc 。thường hạnh/hành/hàng Thiền tụng 。ly tứ điên đảo 。 彼十六種阿那波那。皆悉念知。無夜無晝。勤發精進。 bỉ thập lục chủng A na ba na 。giai tất niệm tri 。vô dạ vô trú 。cần phát tinh tấn 。 生死縛中能脫能走。能如是者。則得勝處。 sanh tử phược trung năng thoát năng tẩu 。năng như thị giả 。tức đắc thắng xứ 。 若本未見常安隱處。彼人則應離多言語。有智慧人。 nhược/nhã bổn vị kiến thường an ẩn xứ 。bỉ nhân tức ưng ly đa ngôn ngữ 。hữu trí tuệ nhân 。 善心意者。堅固修行。沙門之人。離於懈怠。 thiện tâm ý giả 。kiên cố tu hành 。Sa Môn chi nhân 。ly ư giải đãi 。 捨此一法。所謂憙樂多語言說。 xả thử nhất pháp 。sở vị hỉ lạc/nhạc đa ngữ ngôn thuyết 。 又斷第二妨礙之法。所不應行。殺生攝故。 hựu đoạn đệ nhị phương ngại chi Pháp 。sở bất ưng hạnh/hành/hàng 。sát sanh nhiếp cố 。 何者第二。所謂治病醫師比丘。不能坐禪。 hà giả đệ nhị 。sở vị trì bệnh y sư Tỳ-kheo 。bất năng tọa Thiền 。 不能讀誦。如是行藥醫師比丘。異道異作。 bất năng độc tụng 。như thị hạnh/hành/hàng dược y sư Tỳ-kheo 。dị đạo dị tác 。 常覓病人。常求治病。作如是業。大增長貪。 thường mịch bệnh nhân 。thường cầu trì bệnh 。tác như thị nghiệp 。Đại tăng trưởng tham 。 彼貪心故。如是思惟。悕望眾生。多有諸病。 bỉ tham tâm cố 。như thị tư duy 。hy vọng chúng sanh 。đa hữu chư bệnh 。 無量種病。彼病眾生多供養我。多與我物。 vô lượng chủng bệnh 。bỉ bệnh chúng sanh đa cúng dường ngã 。đa dữ ngã vật 。 是故我於多人處行。恒常受樂。從村至村。從城至城。 thị cố ngã ư đa nhân xứ/xử hạnh/hành/hàng 。hằng thường thọ/thụ lạc/nhạc 。tùng thôn chí thôn 。tùng thành chí thành 。 從邊地處至邊地處。彼惡比丘。 tùng biên địa xứ/xử chí biên địa xứ/xử 。bỉ ác Tỳ-kheo 。 既作如是思惟念已。貪則增長。如是比丘。 ký tác như thị tư duy niệm dĩ 。tham tức tăng trưởng 。như thị Tỳ-kheo 。 貪增長已心中生垢。不能坐禪。不能讀誦。非是善行。 tham tăng trưởng dĩ tâm trung sanh cấu 。bất năng tọa Thiền 。bất năng độc tụng 。phi thị thiện hạnh/hành/hàng 。 又復治病。則得垢過。彼惡比丘。自謂比丘。 hựu phục trì bệnh 。tức đắc cấu quá/qua 。bỉ ác Tỳ-kheo 。tự vị Tỳ-kheo 。 若諸眾生。有病患者。彼惡比丘。示其藥言。 nhược/nhã chư chúng sanh 。hữu bệnh hoạn giả 。bỉ ác Tỳ-kheo 。thị kỳ dược ngôn 。 速將油來。若無油者。則壓胡麻。壓胡麻故。 tốc tướng du lai 。nhược/nhã vô du giả 。tức áp hồ ma 。áp hồ ma cố 。 多有虫死。如是名為治病之過。妄作沙門。 đa hữu trùng tử 。như thị danh vi/vì/vị trì bệnh chi quá/qua 。vọng tác Sa Môn 。 唯口自言。我是沙門實非沙門。 duy khẩu tự ngôn 。ngã thị Sa Môn thật phi Sa Môn 。 又見病者。勅瞻病人。令其與肉。作如是言。 hựu kiến bệnh giả 。sắc chiêm bệnh nhân 。lệnh kỳ dữ nhục 。tác như thị ngôn 。 須新殺者。不用多脂。不用自死。不用病死。 tu tân sát giả 。bất dụng đa chi 。bất dụng tự tử 。bất dụng bệnh tử 。 不用毒死。不用蛇殺。不用乾者。不用瘦者。 bất dụng độc tử 。bất dụng xà sát 。bất dụng kiền giả 。bất dụng sấu giả 。 如是約勅。以約勅故。彼則殺生。以殺生故。得殺生罪。 như thị ước sắc 。dĩ ước sắc cố 。bỉ tức sát sanh 。dĩ sát sanh cố 。đắc sát sanh tội 。 若教殺生。若殺生者。彼二種人。同一殺業。 nhược/nhã giáo sát sanh 。nhược/nhã sát sanh giả 。bỉ nhị chủng nhân 。đồng nhất sát nghiệp 。 墮活地獄。是故不應作治病業。以貪心故。 đọa hoạt địa ngục 。thị cố bất ưng tác trì bệnh nghiệp 。dĩ tham tâm cố 。 又復更有治病之過。唯可口言我是沙門。 hựu phục cánh hữu trì bệnh chi quá/qua 。duy khả khẩu ngôn ngã thị Sa Môn 。 實是大賊。是大惡人。為彼眾生多病痛故。 thật thị Đại tặc 。thị Đại ác nhân 。vi/vì/vị bỉ chúng sanh đa bệnh thống cố 。 處處採拾種種藥草。若樹樹枝。若樹果等。 xứ xứ thải thập chủng chủng dược thảo 。nhược/nhã thụ/thọ thụ/thọ chi 。nhược/nhã thụ/thọ quả đẳng 。 為財物故。皆悉採取。彼諸藥草。一切攝虫。 vi/vì/vị tài vật cố 。giai tất thải thủ 。bỉ chư dược thảo 。nhất thiết nhiếp trùng 。 為虫所依。虫在其中。處處皆滿。彼以貪心。 vi/vì/vị trùng sở y 。trùng tại kỳ trung 。xứ xứ giai mãn 。bỉ dĩ tham tâm 。 欲得物故。地中拔取。或有割取。以拔取故。殺地處虫。 dục đắc vật cố 。địa trung bạt thủ 。hoặc hữu cát thủ 。dĩ bạt thủ cố 。sát địa xứ/xử trùng 。 或破彼虫。所依止處。若割取者。則殺內虫。 hoặc phá bỉ trùng 。sở y chỉ xứ 。nhược/nhã cát thủ giả 。tức sát nội trùng 。 彼處虫死。此治病過。彼心如是。樂不淨命。 bỉ xứ trùng tử 。thử trì bệnh quá/qua 。bỉ tâm như thị 。lạc/nhạc bất tịnh mạng 。 何處得有修禪讀誦。彼心恒常憙樂治病。 hà xứ/xử đắc hữu tu Thiền độc tụng 。bỉ tâm hằng thường hỉ lạc/nhạc trì bệnh 。 又復如是治病比丘。惡心思惟。有大勝過。 hựu phục như thị trì bệnh Tỳ-kheo 。ác tâm tư tánh 。hữu Đại thắng quá 。 如是比丘。思惟惡法。有如是心。 như thị Tỳ-kheo 。tư tánh ác pháp 。hữu như thị tâm 。 欲令多人皆有病患。病者若多。我則多得財物供養。 dục lệnh đa nhân giai hữu bệnh hoạn 。bệnh giả nhược/nhã đa 。ngã tức đa đắc tài vật cúng dường 。 飲食臥具如是多利。彼欲壞心。不念善法。 ẩm thực ngọa cụ như thị đa lợi 。bỉ dục hoại tâm 。bất niệm thiện Pháp 。 不樂禪誦。不近尊長。不近善友。亦不禮佛。 bất lạc/nhạc Thiền tụng 。bất cận tôn trường/trưởng 。bất cận thiện hữu 。diệc bất lễ Phật 。 作不善行。身壞命終。墮於惡道。生地獄中。 tác bất thiện hành 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。 彼處得出。以餘業故。如彼善業。生於人中。 bỉ xứ đắc xuất 。dĩ dư nghiệp cố 。như bỉ thiện nghiệp 。sanh ư nhân trung 。 則常病痛。貧窮短命。彼惡不善治病業故。 tức thường bệnh thống 。bần cùng đoản mạng 。bỉ ác bất thiện trì bệnh nghiệp cố 。 又治病過。依法治病。亦復有過。無始以來。 hựu trì bệnh quá/qua 。y Pháp trì bệnh 。diệc phục hưũ quá/qua 。vô thủy dĩ lai 。 皆有三種。謂風熱冷。此三調停。身則安樂。 giai hữu tam chủng 。vị phong nhiệt lãnh 。thử tam điều đình 。thân tức an lạc 。 不墮惡道。是身分故。以身滅故。彼三亦失。 bất đọa ác đạo 。thị thân phần cố 。dĩ thân diệt cố 。bỉ tam diệc thất 。 而彼愚癡凡夫之人。未曾聞來。未有智慧。 nhi bỉ ngu si phàm phu chi nhân 。vị tằng văn lai 。vị hữu trí tuệ 。 實非沙門而自說言。我是沙門。治彼三種。何義何因。 thật phi Sa Môn nhi tự thuyết ngôn 。ngã thị Sa Môn 。trì bỉ tam chủng 。hà nghĩa hà nhân 。 剃除鬚髮。披服法衣而便出家。何故捨此。 thế trừ tu phát 。phi phục Pháp y nhi tiện xuất gia 。hà cố xả thử 。 無始以來欲瞋癡等非身所攝。若燒身者。 vô thủy dĩ lai dục sân si đẳng phi thân sở nhiếp 。nhược/nhã thiêu thân giả 。 彼三不燒。不失不滅。於五道中。隨逐繫縛。 bỉ tam bất thiêu 。bất thất bất diệt 。ư ngũ đạo trung 。tùy trục hệ phược 。 處處共行。何故於此欲瞋癡等三種大過。不先療治。 xứ xứ cọng hạnh/hành/hàng 。hà cố ư thử dục sân si đẳng tam chủng Đại quá/qua 。bất tiên liệu trì 。 而先治彼風熱冷等。此妄出家。愚癡無智。 nhi tiên trì bỉ phong nhiệt lãnh đẳng 。thử vọng xuất gia 。ngu si vô trí 。 凡鄙之人。自心所誑。如有癡人。無主無伴。貧窮無物。彼人乃有大勢力怨。 phàm bỉ chi nhân 。tự tâm sở cuống 。như hữu si nhân 。vô chủ vô bạn 。bần cùng vô vật 。bỉ nhân nãi hữu đại thế lực oán 。 日日惱亂。彼愚癡者。若以財物。與大力怨。 nhật nhật não loạn 。bỉ ngu si giả 。nhược/nhã dĩ tài vật 。dữ Đại lực oán 。 不可遮障。若以勢力。亦不能防。 bất khả già chướng 。nhược/nhã dĩ thế lực 。diệc bất năng phòng 。 以如是怨大勢力故。恒常伺求欲來殺害。此愚癡人。不恐彼怨。 dĩ như thị oán đại thế lực cố 。hằng thường tý cầu dục lai sát hại 。thử ngu si nhân 。bất khủng bỉ oán 。 知他餘人有微小怨。如是彼人。於微小怨。 tri tha dư nhân hữu vi tiểu oán 。như thị bỉ nhân 。ư vi tiểu oán 。 則生怖畏。共愚癡人。以為同侶。而愚癡者。 tức sanh bố úy 。cọng ngu si nhân 。dĩ vi/vì/vị đồng lữ 。nhi ngu si giả 。 語同侶言。我今相為除却彼怨。彼愚癡者。 ngữ đồng lữ ngôn 。ngã kim tướng vi/vì/vị trừ khước bỉ oán 。bỉ ngu si giả 。 大勢力怨。知其愚癡。知其懈怠。放逸而行。 đại thế lực oán 。tri kỳ ngu si 。tri kỳ giải đãi 。phóng dật nhi hạnh/hành/hàng 。 如是知已。即往殺之。何以故。以彼癡人作他事故。 như thị tri dĩ 。tức vãng sát chi 。hà dĩ cố 。dĩ bỉ si nhân tác tha sự cố 。 如是如是。彼沙門人。自謂沙門。立沙門者。 như thị như thị 。bỉ Sa Môn nhân 。tự vị Sa Môn 。lập Sa Môn giả 。 捨離自身大勢力怨而作他事。彼欲瞋癡。 xả ly tự thân đại thế lực oán nhi tác tha sự 。bỉ dục sân si 。 於無量世隨逐不離。示生死道。有大力勢而無處所。 ư vô lượng thế tùy trục bất ly 。thị sanh tử đạo 。hữu Đại lực thế nhi vô xứ sở 。 不可尋求。唯智所知。與癡同行。 bất khả tầm cầu 。duy trí sở tri 。dữ si đồng hạnh/hành/hàng 。 為除如是大怨因緣。捨離自身親舊知識。妻子兄弟。 vi/vì/vị trừ như thị Đại oán nhân duyên 。xả ly tự thân thân cựu tri thức 。thê tử huynh đệ 。 剃髮出家。既出家已。 thế phát xuất gia 。ký xuất gia dĩ 。 而於如是大勢力怨不能觀察。為財物故。而語他言。汝之怨家。 nhi ư như thị đại thế lực oán bất năng quan sát 。vi/vì/vị tài vật cố 。nhi ngữ tha ngôn 。nhữ chi oan gia 。 風熱冷等。我為除滅。如是亂心。愚癡之人。 phong nhiệt lãnh đẳng 。ngã vi/vì/vị trừ diệt 。như thị loạn tâm 。ngu si chi nhân 。 死王來至。三種怨家。隨逐不離。彼力大怨。 tử vương lai chí 。tam chủng oan gia 。tùy trục bất ly 。bỉ lực Đại oán 。 謂欲瞋癡。彼人乃為欲繩所繫。極放逸行將向他世。 vị dục sân si 。bỉ nhân nãi vi/vì/vị dục thằng sở hệ 。cực phóng dật hạnh/hành/hàng tướng hướng tha thế 。 樂作他事。大貪亂意。是故若人。知此過已。 lạc/nhạc tác tha sự 。Đại tham loạn ý 。thị cố nhược/nhã nhân 。tri thử quá/qua dĩ 。 不用治病。若人治病。應殺欲等。則常無病。 bất dụng trì bệnh 。nhược/nhã nhân trì bệnh 。ưng sát dục đẳng 。tức thường vô bệnh 。 爾時世尊迦葉如來。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn Ca-diếp Như Lai 。nhi thuyết kệ ngôn 。  風等無多過  欲等過則多  phong đẳng vô đa quá/qua   dục đẳng quá/qua tức đa  風等不惡道  欲等墮地獄  phong đẳng bất ác đạo   dục đẳng đọa địa ngục  心過是大過  常令行惡道  tâm quá/qua thị Đại quá/qua   thường lệnh hạnh/hành/hàng ác đạo  是故除則樂  除風等非樂  thị cố trừ tức lạc/nhạc   trừ phong đẳng phi lạc/nhạc  若捨自作業  憙樂他所作  nhược/nhã xả tự tác nghiệp   hỉ lạc/nhạc tha sở tác  彼人速失壞  為智者所笑  bỉ nhân tốc thất hoại   vi/vì/vị trí giả sở tiếu  風等失壞故  眾生則失身  phong đẳng thất hoại cố   chúng sanh tức thất thân  欲等不曾失  生死無量倒  dục đẳng bất tằng thất   sanh tử vô lượng đảo  彼欲等滅樂  風等滅非樂  bỉ dục đẳng diệt lạc/nhạc   phong đẳng diệt phi lạc/nhạc  以欲等滅故  畢竟得勝樂  dĩ dục đẳng diệt cố   tất cánh đắc thắng lạc/nhạc  治心名治病  治身非治病  trì tâm danh trì bệnh   trì thân phi trì bệnh  治心病難知  治風等易解  trì tâm bệnh nạn/nan tri   trì phong đẳng dịch giải 彼佛世尊迦葉如來。以此因緣。 bỉ Phật Thế tôn Ca-diếp Như Lai 。dĩ thử nhân duyên 。 如是遮障出家之人不聽治病。又出家人。醫方治病。 như thị già chướng xuất gia chi nhân bất thính trì bệnh 。hựu xuất gia nhân 。y phương trì bệnh 。 有無量過。謂生貪心。見餘醫師。心則生慢。 hữu vô lượng quá/qua 。vị sanh tham tâm 。kiến dư y sư 。tâm tức sanh mạn 。 以不善語。毀餘醫師。妨廢作業。心生嫉姤。 dĩ ất thiện ngữ 。hủy dư y sư 。phương phế tác nghiệp 。tâm sanh tật cấu 。 攝餓鬼業。如是造作餓鬼道因。彼人如是。姤心動心。 nhiếp ngạ quỷ nghiệp 。như thị tạo tác ngạ quỷ đạo nhân 。bỉ nhân như thị 。cấu tâm động tâm 。 生大貪心。以生貪故。見婦女時。不善觀察。 sanh Đại tham tâm 。dĩ sanh tham cố 。kiến phụ nữ thời 。bất thiện quan sát 。 以自妨亂。彼人癡心。見他婦女。欲發壞心。 dĩ tự phương loạn 。bỉ nhân si tâm 。kiến tha phụ nữ 。dục phát hoại tâm 。 彼治他人風冷熱等。 bỉ trì tha nhân phong lãnh nhiệt đẳng 。 而自增長身中諸病欲瞋癡病。增欲等故。是等因緣。增長地獄。 nhi tự tăng trưởng thân trung chư bệnh dục sân si bệnh 。tăng dục đẳng cố 。thị đẳng nhân duyên 。tăng trưởng địa ngục 。 餓鬼畜生種種苦惱。彼為欲等之所破壞。 ngạ quỷ súc sanh chủng chủng khổ não 。bỉ vi/vì/vị dục đẳng chi sở phá hoại 。 不善醫師則有惡見。大過所縛。將入地獄。 bất thiện y sư tức hữu ác kiến 。Đại quá/qua sở phược 。tướng nhập địa ngục 。 是故一切出家之人。常應精勤除欲等病。勿治風等。 thị cố nhất thiết xuất gia chi nhân 。thường ưng tinh cần trừ dục đẳng bệnh 。vật trì phong đẳng 。 此等二法。沙門之人。欲求涅槃。 thử đẳng nhị Pháp 。Sa Môn chi nhân 。dục cầu Niết-Bàn 。 不應如是醫藥治病。妨廢坐禪。讀誦經律。 bất ưng như thị y dược trì bệnh 。phương phế tọa Thiền 。độc tụng Kinh luật 。 又捨第三妨礙之法所不應行。何者第三。 hựu xả đệ tam phương ngại chi Pháp sở bất ưng hạnh/hành/hàng 。hà giả đệ tam 。 所謂畫師。出家業畫。 sở vị họa sư 。xuất gia nghiệp họa 。 則非所應云何如是為除欲故。捨家出家。更生餘欲。 tức phi sở ưng vân hà như thị vi/vì/vị trừ dục cố 。xả gia xuất gia 。cánh sanh dư dục 。 既知世間心業畫已。 ký tri thế gian tâm nghiệp họa dĩ 。 而作其餘種種釆畫若有不知心業畫者。可作種種諸色釆畫。彼出家人。 nhi tác kỳ dư chủng chủng biện họa nhược hữu bất tri tâm nghiệp họa giả 。khả tác chủng chủng chư sắc biện họa 。bỉ xuất gia nhân 。 常應如是諦知釆畫五大釆色。畫作五道。心種雜故。 thường ưng như thị đế tri biện họa ngũ đại biện sắc 。họa tác ngũ đạo 。tâm chủng tạp cố 。 何等為五。謂大釆色畫作五道。心之畫師。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。vị Đại biện sắc họa tác ngũ đạo 。tâm chi họa sư 。 以大白業勝淨釆色。畫作天道。以信心故。 dĩ Đại bạch nghiệp thắng tịnh biện sắc 。họa tác thiên đạo 。dĩ tín tâm cố 。 樂行大施。離慳嫉妬。第一白法施戒山起。畫作諸天。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Đại thí 。ly xan tật đố 。đệ nhất bạch pháp thí giới sơn khởi 。họa tác chư Thiên 。 心之畫師。畫作天道。 tâm chi họa sư 。họa tác thiên đạo 。 又出家人。復應觀知業之釆畫。多種業釆。 hựu xuất gia nhân 。phục ưng quán tri nghiệp chi biện họa 。đa chủng nghiệp biện 。 畫作人道。人則差別。有下中上。 họa tác nhân đạo 。nhân tức sái biệt 。hữu hạ trung thượng 。 若是富人能持戒者。彼人則是第一白業釆色所畫。 nhược/nhã thị phú nhân năng trì giới giả 。bỉ nhân tức thị đệ nhất bạch nghiệp biện sắc sở họa 。 若人大富不能持戒。彼人則是黑白之業釆色所畫。 nhược/nhã nhân Đại phú bất năng trì giới 。bỉ nhân tức thị hắc bạch chi nghiệp biện sắc sở họa 。 若人貧窮而能持戒。 nhược/nhã nhân bần cùng nhi năng trì giới 。 彼人則是赤白之業釆色所畫。若人貧窮不能持戒。 bỉ nhân tức thị xích bạch chi nghiệp biện sắc sở họa 。nhược/nhã nhân bần cùng bất năng trì giới 。 彼人則是垢黑之業釆色所畫。若人懈怠而復多欲。 bỉ nhân tức thị cấu hắc chi nghiệp biện sắc sở họa 。nhược/nhã nhân giải đãi nhi phục đa dục 。 彼人則是黑黃之業釆色所畫。若人端正大種姓生。 bỉ nhân tức thị hắc hoàng chi nghiệp biện sắc sở họa 。nhược/nhã nhân đoan chánh đại chủng tính sanh 。 彼人則是白淨之業釆色所畫。 bỉ nhân tức thị bạch tịnh chi nghiệp biện sắc sở họa 。 若人在於中種姓生。彼人則是紅赤之業釆色所畫。 nhược/nhã nhân tại ư trung chủng tính sanh 。bỉ nhân tức thị hồng xích chi nghiệp biện sắc sở họa 。 若人在於下種姓生。 nhược/nhã nhân tại ư hạ chủng tính sanh 。 彼人則是垢黑之業釆色所畫。心之畫師以善業釆畫作人道。生於人中。 bỉ nhân tức thị cấu hắc chi nghiệp biện sắc sở họa 。tâm chi họa sư dĩ thiện nghiệp biện họa tác nhân đạo 。sanh ư nhân trung 。 若為國王若為大臣。而復造作不善業者。 nhược/nhã vi/vì/vị Quốc Vương nhược/nhã vi/vì/vị đại thần 。nhi phục tạo tác bất thiện nghiệp giả 。 如是之人。白業釆滅。黑業釆色增長出生。 như thị chi nhân 。bạch nghiệp biện diệt 。hắc nghiệp biện sắc tăng trưởng xuất sanh 。 又復若人生卑賤家。若極貧窮常行布施。 hựu phục nhược/nhã nhân sanh ti tiện gia 。nhược/nhã cực bần cùng thường hạnh/hành/hàng bố thí 。 受持禁戒。如是之人。黑業釆滅。 thọ trì cấm giới 。như thị chi nhân 。hắc nghiệp biện diệt 。 白業釆色增長出生。 bạch nghiệp biện sắc tăng trưởng xuất sanh 。 又復若人。生中種姓。有善妙色。或作中業。 hựu phục nhược/nhã nhân 。sanh trung chủng tính 。hữu thiện diệu sắc 。hoặc tác trung nghiệp 。 彼心畫師赤白之業釆色所畫。 bỉ tâm họa sư xích bạch chi nghiệp biện sắc sở họa 。 如是無量雜業釆色業畫之師。 như thị vô lượng tạp nghiệp biện sắc nghiệp họa chi sư 。 此人世間種種異業雜色釆畫差別不同。又出家人。更觀餘道。 thử nhân thế gian chủng chủng dị nghiệp tạp sắc biện họa sái biệt bất đồng 。hựu xuất gia nhân 。cánh quán dư đạo 。 所謂復觀地獄眾生心之畫師。二種業釆之所畫作。 sở vị phục quán địa ngục chúng sanh tâm chi họa sư 。nhị chủng nghiệp biện chi sở họa tác 。 所謂黃黑。黃者謂火。黑謂嫉妬。 sở vị hoàng hắc 。hoàng giả vị hỏa 。hắc vị tật đố 。 生在下中地獄中生。如是二種釆色所畫。 sanh tại hạ trung địa ngục trung sanh 。như thị nhị chủng biện sắc sở họa 。 彼比丘觀如是地獄釆畫色已。 bỉ Tỳ-kheo quán như thị địa ngục biện họa sắc dĩ 。 復觀飢渴燒身餓鬼黑業釆色。彼一切鬼。一一各各業色所畫。 phục quán cơ khát thiêu thân ngạ quỷ hắc nghiệp biện sắc 。bỉ nhất thiết quỷ 。nhất nhất các các nghiệp sắc sở họa 。 又復觀察何業釆色畫作畜生。謂黑赤色。 hựu phục quan sát hà nghiệp biện sắc họa tác súc sanh 。vị hắc xích sắc 。 彼若受於第一苦惱。第一怖畏。是黑色畫。 bỉ nhược/nhã thọ/thụ ư đệ nhất khổ não 。đệ nhất bố úy 。thị hắc sắc họa 。 若相殺害是赤色畫。如是色者。是心畫師。 nhược/nhã tướng sát hại thị xích sắc họa 。như thị sắc giả 。thị tâm họa sư 。 畫如是色。 họa như thị sắc 。 又復略說。畜生三處。迭相怖畏。畏殺畏縛。 hựu phục lược thuyết 。súc sanh tam xứ/xử 。điệt tướng bố úy 。úy sát úy phược 。 被他食肉。虛空行者。所謂孔雀雉鵝等鳥。 bị tha thực nhục 。hư không hành giả 。sở vị Khổng-tước trĩ nga đẳng điểu 。 陸地行者。謂牛水牛猪馬等畜。水中行者。 lục địa hành giả 。vị ngưu thủy ngưu trư mã đẳng súc 。thủy trung hành giả 。 所謂魚等。彼黑色畫。若不畏殺。 sở vị ngư đẳng 。bỉ hắc sắc họa 。nhược/nhã bất úy sát 。 彼赤色畫謂天中象。如是五道。五種釆色彼人不能如是思惟。 bỉ xích sắc họa vị Thiên trung tượng 。như thị ngũ đạo 。ngũ chủng biện sắc bỉ nhân bất năng như thị tư duy 。 一切世間種種苦惱。天中五相。人中為作。 nhất thiết thế gian chủng chủng khổ não 。Thiên trung ngũ tướng 。nhân trung vi/vì/vị tác 。 畜生相殺。餓鬼飢渴。地獄之中。受大苦惱。 súc sanh tướng sát 。ngạ quỷ cơ khát 。địa ngục chi trung 。thọ/thụ đại khổ não 。 如是種種雜業釆色之所畫作。愚癡少智。 như thị chủng chủng tạp nghiệp biện sắc chi sở họa tác 。ngu si thiểu trí 。 不忌不慮。是故懈怠不能坐禪。不能持戒。不能讀誦。 bất kị bất lự 。thị cố giải đãi bất năng tọa Thiền 。bất năng trì giới 。bất năng độc tụng 。 而不能知心之畫師。而作餘畫。第一畫者。 nhi bất năng trai tâm chi họa sư 。nhi tác dư họa 。đệ nhất họa giả 。 謂世間中生老病死。怨憎集會。恩愛別離。 vị thế gian trung sanh lão bệnh tử 。oán tăng tập hội 。ân ái biệt ly 。 寒熱飢渴。迭相破壞。 hàn nhiệt cơ khát 。điệt tướng phá hoại 。 毀呰供養僮僕人主苦惱安樂。地獄餓鬼畜生人天業色。雜畫生死。 hủy 呰cúng dường đồng bộc nhân chủ khổ não an lạc 。địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân thiên nghiệp sắc 。tạp họa sanh tử 。 種雜不能修行。不能思惟。心念知已。 chủng tạp bất năng tu hành 。bất năng tư tánh 。tâm niệm tri dĩ 。 不生厭離。而彼比丘。捨離坐禪讀誦之業。 bất sanh yếm ly 。nhi bỉ Tỳ-kheo 。xả ly tọa Thiền độc tụng chi nghiệp 。 餘心畫作沙門之法。禪誦為本。 dư tâm họa tác Sa Môn chi Pháp 。Thiền tụng vi/vì/vị bổn 。 復有異法生死處畫。不能思惟。而便思惟。 phục hưũ dị pháp sanh tử xứ/xử họa 。bất năng tư tánh 。nhi tiện tư tánh 。 更作異畫。所謂種種根緣境界。若有眾生。 cánh tác dị họa 。sở vị chủng chủng căn duyên cảnh giới 。nhược hữu chúng sanh 。 樂境界者。於長久時流轉地獄餓鬼畜生。 lạc/nhạc cảnh giới giả 。ư trường/trưởng cửu thời lưu chuyển địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 此法云何。謂眼見色愛樂境界而生欲心。於彼色中。 thử pháp vân hà 。vị nhãn kiến sắc ái lạc cảnh giới nhi sanh dục tâm 。ư bỉ sắc trung 。 堅固染著。 kiên cố nhiễm trước 。 彼人則攝黑業釆色地獄餓鬼畜生等處。如是色畫。 bỉ nhân tức nhiếp hắc nghiệp biện sắc địa ngục ngạ quỷ súc sanh đẳng xứ/xử 。như thị sắc họa 。 若彼眾生。眼見色已。如是思惟。此色無常。 nhược/nhã bỉ chúng sanh 。nhãn kiến sắc dĩ 。như thị tư duy 。thử sắc vô thường 。 動轉變異。彼人如是不憙不樂。不貪不著。 động chuyển biến dị 。bỉ nhân như thị bất hỉ bất lạc/nhạc 。bất tham bất trước 。 如是則為攝白色業。天人中生。乃至涅槃。 như thị tắc vi/vì/vị nhiếp bạch sắc nghiệp 。Thiên Nhân trung sanh 。nãi chí Niết-Bàn 。 如是有人眼見色已。不樂不緣。不悕不念。 như thị hữu nhân nhãn kiến sắc dĩ 。bất lạc/nhạc bất duyên 。bất hi bất niệm 。 無心受用。不生欲心。彼人則以第一白業釆色工畫。 vô tâm thọ dụng 。bất sanh dục tâm 。bỉ nhân tức dĩ đệ nhất bạch nghiệp biện sắc công họa 。 於天人中而受快樂。彼惡比丘。 ư Thiên Nhân trung nhi thọ/thụ khoái lạc 。bỉ ác Tỳ-kheo 。 如是癡心不思不念不禪不誦。若眼見色。 như thị si tâm bất tư bất niệm bất Thiền bất tụng 。nhược/nhã nhãn kiến sắc 。 於境界中憙樂染著。如是縛者。則是黑業釆色工畫。 ư cảnh giới trung hỉ lạc/nhạc nhiễm trước 。như thị phược giả 。tức thị hắc nghiệp biện sắc công họa 。 黠慧之人。則能捨彼黑業釆色惡意業畫。 hiệt tuệ chi nhân 。tức năng xả bỉ hắc nghiệp biện sắc ác ý nghiệp họa 。 唯應坐禪讀誦經律。 duy ưng tọa Thiền độc tụng Kinh luật 。 又復觀察畫師沙門。思惟畫時。畫作何像。 hựu phục quan sát họa sư Sa Môn 。tư tánh họa thời 。họa tác hà tượng 。 謂耳聞聲。若愛不愛。彼如實觀。如是聲者。 vị nhĩ văn thanh 。nhược/nhã ái bất ái 。bỉ như thật quán 。như thị thanh giả 。 無常不住。不堅破壞。如是知已。心不憙樂。 vô thường bất trụ 。bất kiên phá hoại 。như thị tri dĩ 。tâm bất hỉ lạc/nhạc 。 不生歡喜。不念不樂。不聽不觀。 bất sanh hoan hỉ 。bất niệm bất lạc/nhạc 。bất thính bất quán 。 如是白業釆色工畫。彼白色畫。天人中生。天中生已。 như thị bạch nghiệp biện sắc công họa 。bỉ bạch sắc họa 。Thiên Nhân trung sanh 。Thiên trung sanh dĩ 。 如是第一種種畫勝。而彼畫師惡意沙門。 như thị đệ nhất chủng chủng họa thắng 。nhi bỉ họa sư ác ý Sa Môn 。 自言沙門不曾起心。思惟聲畫流作餘畫。 tự ngôn Sa Môn bất tằng khởi tâm 。tư tánh thanh họa lưu tác dư họa 。 而不思惟坐禪讀誦。捨離禪誦。不修白業。 nhi bất tư duy tọa Thiền độc tụng 。xả ly Thiền tụng 。bất tu bạch nghiệp 。 又彼聞聲癡意沙門。不曾聞來。愚癡無智。 hựu bỉ văn thanh si ý Sa Môn 。bất tằng văn lai 。ngu si vô trí 。 如是思惟。此聲可愛。能令心喜。能令我樂。 như thị tư duy 。thử thanh khả ái 。năng lệnh tâm hỉ 。năng lệnh ngã lạc/nhạc 。 彼惡沙門不善觀察。故觀彼聲。心生悕望。 bỉ ác Sa Môn bất thiện quan sát 。cố quán bỉ thanh 。tâm sanh hy vọng 。 因之生欲。於彼聲中。心生喜樂。 nhân chi sanh dục 。ư bỉ thanh trung 。tâm sanh thiện lạc 。 此黑釆色心之畫師。畫作地獄餓鬼畜生。彼惡沙門。知業畫已。 thử hắc biện sắc tâm chi họa sư 。họa tác địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。bỉ ác Sa Môn 。tri nghiệp họa dĩ 。 而作餘畫。捨離坐禪讀誦等業。 nhi tác dư họa 。xả ly tọa Thiền độc tụng đẳng nghiệp 。 正法念處經卷第四十八 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:14:28 2008 ============================================================